
筒井筒(伊勢物語)![]()
昔、田舎わたらひしける人の子ども、井のもとにいでて遊びけるを、おとなになりにければ、 男も女も恥ぢかはしてありけれど、男はこの女をこそ得めと思う。 女はこの男をと思ひつつ、親のあはすれども、聞かでなむありける。さて、この隣の男のもとより、かくなむ、 筒井筒 井筒にかけし まろがたけ 過ぎにけらしな 妹見ざるまに 女、返し、 くらべこし 振り分け髪も 肩過ぎぬ 君ならずして たれかあぐべき など言ひ言ひて、つひに本意のごとくあひにけり。 さて、年ごろ経るほどに、女、親なく、たよりなくなるままに、もろともにいふかひなくてあらむやはとて、 河内の国高安の郡に、いき通ふ所いできにけり。 さりけれど、このもとの女、あしと思へるけしきもなくて、いだしやりければ、 男、異心ありてかかるにやあらむと、思ひ疑ひて、前栽の中に隠れゐて、河内へいぬる顔にて見れば、 この女、いとよう化粧じて、うちながめて、 風吹けば 沖つ白波 たつた山 夜半にや君が ひとり越ゆらむ とよみけるを聞きて、限りなくかなしと思ひて、河内へもいかずなりにけり。 まれまれかの高安に来てみれば、初めこそ心にくくもつくりけれ、 今はうちとけて、手づからいひがひ取りて、笥子のうつはものに盛りけるを見て、 心うがりていかずなりにけり。さりければ、かの女、大和の方を見やりて、 君があたり 見つつを居らむ 生駒山 雲な隠しそ 雨は降るとも と言ひて見いだすに、からうじて、大和人、「来む。」と言へり。喜びて待つに、たびたび過ぎぬれば、 君来むと 言ひし夜ごとに 過ぎぬれば 頼まぬものの 恋ひつつぞ経る と言ひけれど、男住まずなりにけり。 ■ 口語訳 昔、田舎回りの行商をしていた人の子供たちが、井戸の周りに出て背を比べて遊んだりしていたが、 成人し大人になったので、男も女も互いに顔を合わせるのが恥ずかしくなっていたけれど、 男は「彼女を是非妻にしたい」と思っていた。 そして女は、「彼と結婚したい」と心に決めていて、親が見合いさせようとするけれど、耳を貸さなかった。 そして、この隣りの男のところから、こんな歌が送られてきた。 筒の形をした井戸の囲いで背の高さを比べあった僕の背丈は、 もう井戸の高さを越してしまったに違いない。貴女に会わないうちに。 女も返しの歌を送った。 貴方と長さを比べた私の髪も、肩より長くなりました。貴方以外の誰が、この髪を結い上げてくれると言うの? などと歌のやりとりを続けて、とうとう念願かなって結婚したのだった。 しかし、結婚して何年も経つと、妻の親が死に、生活が貧しくなった。 一緒に貧乏暮らしをしているわけにもいかないので、男は河内の国、高安の郡に、通って行く女ができてしまった。 そんな状態なのに、女は男の行動を憎んでいる様子もなく、「いってらっしゃい」と笑顔で送りだす。 男は妻の態度を不審に思い、河内へ行ったフリをして庭の植え込みに隠れて様子を伺っていると、 妻は綺麗に化粧をし、もの思いにふけったように歌を詠んだ。 風が吹くと沖の白波が立つ、その竜田山を、夜中にあの人はひとりで越えているのかしら。 それを聞いた男は、妻をこの上なく愛しく思い、河内へ行くのをやめてしまった。 たまに例の高安に来てみると、女は最初は奥ゆかしいふりをしていたが、 今は気を許して、自分でしゃもじを手に取り、ご飯をよそるのを見て、 男は嫌になってしまい、行かなくなってしまった。 男がこんな感じなので、女は、男の住んでいる大和の方を遠く眺め、 貴方のいるあたりを私は眺めながらずっと待っているわ。 だから雲よ、大和と河内の間にある生駒山を隠さないで。たとえ雨が降っても。 と歌を詠んだ。やっとのことで男の方から「行くつもりです」と言ってきた。 女は喜んで待っていたが、何度もすっぽかされてしまったので、 貴方が来るって言った夜ごとに喜んで待っていたのに、いつも待たされてばかり。 もう今ではあてにしないけど、それでも貴方を想い続けて日々を過ごしているわ。 と健気なことを言ったが、男は結局この女のところへは通わなくなってしまったのである。
もどる